Two Sessions|Keywords to understand China ③
In this program, I am going to help you understand some of the main targets for China’s 14th Five-Year plan period.

Two Sessions|Keywords to understand China ③

来源:2021-03-10

Hi, I am Mikkel and welcome back to Keywords to understand China.

大家好,我是Mikkel,欢迎回到“外国小哥说两会”。

In this program, I am going to help you understand some of the main targets for China’s 14th Five-Year plan period through a series of keywords and their meaning.

节目中,我将带你透过“两会关键词”了解“十四五”时期中国发展蓝图。

So let’s get started.

让我们开始吧。

Keyword 1: Education Equality

关键词一:教育公平

China aims to make greater strides in education equity and develop and fairer and higher quality education system.

中国将发展更加公平更高质量的教育,在教育公平上迈出更大步伐。

Education is a key that unlocks an immense number of doors, and China strives for its students to grow up healthily and happily, with the best possible chances for success in their lives.

教育是一把可以打开无数扇门的钥匙。中国努力让广大学生健康快乐成长,让每个孩子都有人生出彩的机会。

Keyword 2: Employment priority

关键词二:就业优先

China is going to implement the “employment first” strategy and expand on the country’s employment opportunities.

中国实施就业优先战略,扩大就业容量。

Efforts will be made to raise the income of the low-income groups and expand the size of the middle class.

着力提高低收入群体收入,扩大中等收入群体。

The per capita disposable income of residents will, generally, keep pace with GDP growth.

居民人均可支配收入增长与国内生产总值增长基本同步。

The government work report pointed out that employment is pivotal to people’s well-being.

政府工作报告指出,就业是最大的民生。

Lat year, China gave priority to the policy of stabilizing employment and ensuring living standards, thereby safeguarding the livelihood of its people.

去年,中国优先稳就业保民生的政策,让人民生活得到切实保障。

Keyword 3: Technological Innovation

关键词三:技术创新

China is going to strengthen its focus on science and technology to provide strategic support for its development.

中国将把科技自立自强作为国家发展的战略支撑。

During the 14th Five-year plan period, China will improve the national innovation system, strive to make major breakthroughs in core technologies in key fields, enhance the capacity of enterprises to achieve technological innovation.

“十四五”期间,中国将完善国家创新体系,打好关键核心技术攻坚战,提升企业技术创新能力。

By doing this, China hopes to unlock the creativity of its talent and improve on systems and mechanisms for innovation.

通过这样做,中国将激发人才创新活力,完善科技创新体制机制。

We still have three more keywords to go through, to help explain the ongoing two sessions and China’s 14th Five-year plan. Stay tuned.

在下期节目中,我们还将为你带来3个关于两会和“十四五”规划的关键词。

Stay tuned.

敬请期待

无障碍
首页 | 新闻 原创 视听 | 问政 评论 专题 | 区县 娱乐 财经 | 旅游 政法 直播 | 文艺 教育 生活 应急 | 房产 健康 汽车 | 取证 鸣家 会客厅 | 万花瞳 百姓故事 公益 | 信用
  • 站内
站内
分享
新浪微博
腾讯微博
微信
QQ空间
QQ好友

Two Sessions|Keywords to understand China ③

2021-03-10 15:36:46 来源: 0 条评论

Hi, I am Mikkel and welcome back to Keywords to understand China.

大家好,我是Mikkel,欢迎回到“外国小哥说两会”。

In this program, I am going to help you understand some of the main targets for China’s 14th Five-Year plan period through a series of keywords and their meaning.

节目中,我将带你透过“两会关键词”了解“十四五”时期中国发展蓝图。

So let’s get started.

让我们开始吧。

Keyword 1: Education Equality

关键词一:教育公平

China aims to make greater strides in education equity and develop and fairer and higher quality education system.

中国将发展更加公平更高质量的教育,在教育公平上迈出更大步伐。

Education is a key that unlocks an immense number of doors, and China strives for its students to grow up healthily and happily, with the best possible chances for success in their lives.

教育是一把可以打开无数扇门的钥匙。中国努力让广大学生健康快乐成长,让每个孩子都有人生出彩的机会。

Keyword 2: Employment priority

关键词二:就业优先

China is going to implement the “employment first” strategy and expand on the country’s employment opportunities.

中国实施就业优先战略,扩大就业容量。

Efforts will be made to raise the income of the low-income groups and expand the size of the middle class.

着力提高低收入群体收入,扩大中等收入群体。

The per capita disposable income of residents will, generally, keep pace with GDP growth.

居民人均可支配收入增长与国内生产总值增长基本同步。

The government work report pointed out that employment is pivotal to people’s well-being.

政府工作报告指出,就业是最大的民生。

Lat year, China gave priority to the policy of stabilizing employment and ensuring living standards, thereby safeguarding the livelihood of its people.

去年,中国优先稳就业保民生的政策,让人民生活得到切实保障。

Keyword 3: Technological Innovation

关键词三:技术创新

China is going to strengthen its focus on science and technology to provide strategic support for its development.

中国将把科技自立自强作为国家发展的战略支撑。

During the 14th Five-year plan period, China will improve the national innovation system, strive to make major breakthroughs in core technologies in key fields, enhance the capacity of enterprises to achieve technological innovation.

“十四五”期间,中国将完善国家创新体系,打好关键核心技术攻坚战,提升企业技术创新能力。

By doing this, China hopes to unlock the creativity of its talent and improve on systems and mechanisms for innovation.

通过这样做,中国将激发人才创新活力,完善科技创新体制机制。

We still have three more keywords to go through, to help explain the ongoing two sessions and China’s 14th Five-year plan. Stay tuned.

在下期节目中,我们还将为你带来3个关于两会和“十四五”规划的关键词。

Stay tuned.

敬请期待

亲爱的用户,“重庆”客户端现已正式改版升级为“新重庆”客户端。为不影响后续使用,请扫描上方二维码,及时下载新版本。更优质的内容,更便捷的体验,我们在“新重庆”等你!
看天下
[责任编辑: Jiang Yiwei ]
发言请遵守新闻跟帖服务协议
精彩视频
关闭